電商翻譯
跨境電商的語(yǔ)言溝通障礙一直是大量跨境賣(mài)家的痛。以下幾點(diǎn)是令跨境電商一直頭痛的幾個(gè)問(wèn)題:
1.如何征服海外電商翻譯市場(chǎng)?
2.如何提高電商翻譯GMV?
3.如何提升電商翻譯轉(zhuǎn)化率?
4.如何降低電商翻譯管理成本?
大多數(shù)跨境電商平臺(tái)以及大中小賣(mài)家都在尋求理想的電商翻譯解決方案。遺憾的是,很多人都沒(méi)有找到合適的電商翻譯方案。
現(xiàn)存電商人工翻譯的問(wèn)題和解讀
1.翻譯合作伙伴不了解電商:目標(biāo)不一致,大部分翻譯公司沒(méi)有跨境電商行業(yè)的經(jīng)驗(yàn),目標(biāo)為提高翻譯項(xiàng)目總額,而非提高電商公司整體GMV。
2.大量翻譯浪費(fèi):翻譯所有產(chǎn)品,造成翻譯成本過(guò)高。
3.沒(méi)有戰(zhàn)略計(jì)劃:沒(méi)有規(guī)劃,速度緩慢。
4.翻譯質(zhì)量差:為了降低成本和趕工期,通常會(huì)在價(jià)格和質(zhì)量上進(jìn)行妥協(xié),錯(cuò)誤經(jīng)??梢?jiàn)。
5.無(wú)法有效利用大數(shù)據(jù):沒(méi)有充分利用大數(shù)據(jù)帶來(lái)的優(yōu)勢(shì)做最優(yōu)的選擇。
6.平均翻譯成本過(guò)高:翻譯成本過(guò)高,無(wú)法支撐收益。
帶來(lái)問(wèn)題
1.沒(méi)有人愿意采用人工翻譯,因?yàn)槌杀具^(guò)高,如果需要優(yōu)秀翻譯,一個(gè)listing的翻譯成本可能就超過(guò)了利潤(rùn)。
2.即使有人愿意采用人工翻譯,但是可能翻譯了一兩個(gè)月就不翻譯了,這在大量跨境電商平臺(tái)的第三方翻譯服務(wù)數(shù)據(jù)中客戶(hù)明顯看到新客戶(hù)使用翻譯的下單量趨勢(shì)不斷降低。
現(xiàn)存電商機(jī)器翻譯的問(wèn)題和解讀
1.質(zhì)量差:各大平臺(tái)機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確率普遍在60%左右,無(wú)法適應(yīng)電商行業(yè)的需求。
2.無(wú)法取得買(mǎi)家信任:客戶(hù)對(duì)買(mǎi)家會(huì)失去信任。
3. 大量的拼寫(xiě)、用詞之類(lèi)的錯(cuò)誤,帶來(lái)信任危機(jī),由于有不少店鋪產(chǎn)品描述錯(cuò)誤頻出,甚至有海外客戶(hù)質(zhì)疑諸如速賣(mài)通之類(lèi)的跨境電商網(wǎng)站是否是合法網(wǎng)站。
4. 很多關(guān)鍵問(wèn)題上產(chǎn)品翻譯的錯(cuò)誤大大提高了退換貨的概率以及客戶(hù)的壓力和你的管理成本。
5. 低質(zhì)量的本地化或者說(shuō)翻譯會(huì)毀了您在國(guó)際市場(chǎng)的品牌形象。如果你在意大利、法國(guó)、德國(guó)、西班牙讓用戶(hù)感覺(jué)就像是一個(gè)本地化的公司,那市場(chǎng)是巨大的。
大量電商賣(mài)家無(wú)法承受人工翻譯的高價(jià)格,于是傾向于采用機(jī)器翻譯。
但是低端翻譯的低質(zhì)量來(lái)帶眾多客戶(hù)的投訴、退單,使得品牌的塑造難度極高。
電子商務(wù)國(guó)際化銷(xiāo)售增長(zhǎng)解決方案
原則:提供優(yōu)質(zhì)翻譯,提高客戶(hù)體驗(yàn),促進(jìn)GMV增長(zhǎng)。
因此,要想成功做好電商翻譯,還是需要尋找一個(gè)靠譜專(zhuān)業(yè)的平臺(tái)。如有任何需要,請(qǐng)聯(lián)系我們!
電商翻譯
上一條:有道翻譯官 | 下一條:拼多多翻譯 |