經(jīng)濟(jì)網(wǎng)站翻譯
經(jīng)濟(jì)下跌fall, drop, be lower, slip等來(lái)翻譯,更為嚴(yán)重的還可以用plummet和collapse等。
微跌:slip, drop, down
跌幅較大:plummet, collapse
同比 翻譯
from the same period last year
compared to the previous year
from a year earlier
year-on-year
連續(xù)上漲和下滑consecutive 或 in a row 以及in a straight months/years。
也可以直接用類似 a 17-month low/high的表達(dá)方式
Z低點(diǎn):lowest 或 lowest level
Z高值/記錄:用high、the highest或record high/level來(lái)表示。
增與減
▌表示增加
to add
(to be) up
to build up
to climb
to come up
to enhance
to gain
to go up
to grow
to increase
to push up
to rise
▌表示增長(zhǎng)幅度很大
to jump 躍升
to rocket 猛增
to shoot up 猛增
to surge 大幅度上升
▌表示減少
(to be) down
to bring down
to come down
to cut
to decline
to descend
to drop
to fall
to do down
to lessen
to lower
to reduce
to retreat
to slide
to slow down.
▌表示減少的幅度很大
to plummet
to plunge
to collapse
經(jīng)濟(jì)網(wǎng)站翻譯
中國(guó)經(jīng)濟(jì)新常態(tài)(The new normal of China’s economy)
1.經(jīng)濟(jì)增速雖然放緩,實(shí)際增量依然可觀(a sizable increase in real output despite slower growth);
2.經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)更趨平穩(wěn),增長(zhǎng)動(dòng)力更為多元(more stable growth with a more diversified array of growth
drivers);
3.經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級(jí),發(fā)展前景更加穩(wěn)定( an increasingly optimized and upgraded economic structure);
4.中國(guó)政府大力簡(jiǎn)政放權(quán),市場(chǎng)活力進(jìn)一步釋放( a further revitalized market as result of the on-going move
to streamline government and delegate authorities)。
經(jīng)濟(jì)網(wǎng)站翻譯,翻譯報(bào)價(jià)熱線400 8633 580
上一條:公民失蹤死亡材料翻譯 | 下一條:房地產(chǎn)公證英語(yǔ)翻譯 |