新冠病毒中英翻譯
Before this outbreak, six coronaviruses had been identified in humans. Four caused relatively mild cold-like symptoms while the other two, Sars and Middle East respiratory syndrome (Mers), can be fatal.
此次疫情爆發(fā)之前,已知的人類新冠病毒有6種。四種引起相對(duì)輕度的類似感冒癥狀,而另外兩種——非典和中東呼吸綜合征(MERS)——可能致命。
新冠病毒的傳播途徑
①the air by coughing and sneezing
經(jīng)由空氣傳播,比如咳嗽、打噴嚏
②close personal contact, such as touching or shaking hands
通過(guò)人與人之間的近距離接觸傳播,比如觸摸或者握手
③touching an object or surface with the virus>通過(guò)觸摸物品或感染病毒的用品表面?zhèn)鞑?,原因在于沒(méi)洗手就觸摸嘴、鼻和眼睛
④rarely, fecal contamination
還有一種比較少見(jiàn)的,就是通過(guò)糞便傳染
如何預(yù)防“新冠病毒”
① Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub.
用肥皂或者用含酒精的洗手液洗手。
②Cover nose and mouth when coughing and sneezing with tissue or flexed elbow.
咳嗽或打噴嚏時(shí),用面巾紙或屈肘捂住口鼻。
③Avoid close contact with anyone with cold or flu-like symptoms.
避免跟有感冒或流感癥狀的人密切接觸。
④ Thoroughly cook meat and eggs.
將肉類和雞蛋徹底煮熟。
⑤Avoid unprotected contact with live wild or farm animals.
避免在未加防護(hù)的情況下接觸野生動(dòng)物或家畜。
新冠病毒:novel coronavirus (2019-nCoV) /k?,r?un?'vai?r?s/
肺炎:pneumonia /nju??m??ni?/
新冠病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia
確診病例:confirmed case
疑似病例:suspected case
重癥患者:patient in critical condition
病死率:fatality rate
密切接觸者:close contact
接受醫(yī)學(xué)觀察:be under medical observation
隔離:quarantine /?kw?r?nti?n/
潛伏期:incubation /???kju?be??n/ period
人傳人:human-to-human transmission
飛沫傳播:droplet /?dr?pl?t/ transmission
發(fā)熱、咳嗽、呼吸困難:fever, cough and difficulty in breathing
急性呼吸道感染病狀:acute /??kju?t / respiratory / r??sp?r?tri / infection symptom
輸入性病例:imported case *輸入性病例:指來(lái)自疫情流行區(qū)的病例,也稱一代病例
二代病例:secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人
隱性感染:asymptomatic /?e?s?mpt??m?t?k/ infection *隱性感染:指感染了病毒,但無(wú)明顯癥狀的病例
疫情防控:epidemic /?ep??dem?k/ prevention and control
口罩:(face) mask
防護(hù)服:protective clothing /suits
護(hù)目鏡:goggles
一次性手套:disposable gloves
醫(yī)療物資:medical supplies
疫苗:vaccine
國(guó)際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
封城:the lockdown of a city / a city is>應(yīng)急醫(yī)院:makeshift hospital
重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級(jí)響應(yīng):first-level public health emergency response
國(guó)家衛(wèi)生健康委員會(huì):National Health Commission (NHC)
新冠病毒中英翻譯
上一條:職場(chǎng)晉升英中翻譯 | 下一條:電腦病毒 英語(yǔ)翻譯 |