如何翻譯企業(yè)財務(wù)審計報告?
如何翻譯企業(yè)財務(wù)審計報告?隨著如招投標(biāo)等跨國商業(yè)行為日益頻繁,企業(yè)的財務(wù)審計報告翻譯也不可或缺。企業(yè)財務(wù)審計是指審計機構(gòu)按照相關(guān)條例標(biāo)準(zhǔn)對企業(yè)的資產(chǎn)、負(fù)債、損益情況進(jìn)行審計監(jiān)督,并對其會計信息做出評價,繼而得出包括審計意見和決定的審計報告。審計報告應(yīng)有其獨立性,客觀公正地反映了企業(yè)狀況。審計報告翻譯正確與否,關(guān)乎企業(yè)商業(yè)行為能否成功,是否能夠在外國市場占據(jù)一席之地。深圳專利翻譯公司與多家公司建立了合作關(guān)系,在審計報告翻譯方面積累了大量的經(jīng)驗。
財務(wù)審計報告翻譯的要素
一份合規(guī)的審計報告,應(yīng)該包含以下要素:
標(biāo)題,統(tǒng)一為“審計報告”,即Auditor’s Report;收件人,一般是審計業(yè)務(wù)的委托人,收件人不可采用簡稱昵稱;引言段,說明受審計的企業(yè)和其財務(wù)報表是否通過審計,其中要指出各財務(wù)報表的全稱,提到財務(wù)報表附注,指明財務(wù)報表日期和期間;責(zé)任段,分為管理層對財務(wù)報表的責(zé)任(Responsibilities of Management and Those Charged with Governance for the Financial Statements)和注冊會計師的責(zé)任(Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Financial Statements);審計意見段,Auditor’s Opinion,說明財務(wù)報表是否按照適用的會計準(zhǔn)則和相關(guān)會計制度編制,是否反映了被審計企業(yè)的財務(wù)狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量;報告日期。
財務(wù)審計報告翻譯中的一詞多義現(xiàn)象
翻譯財務(wù)審計報告,需要對財務(wù)方面的中英術(shù)語有所把握。翻譯財務(wù)審計報告過程中,會遇到大量一詞多義的現(xiàn)象,普通譯員缺乏對專業(yè)財務(wù)審計知識的理解,往往不能理解這些具有普通詞匯的財務(wù)含義是什么。
最為典型的當(dāng)屬“Current”一詞,平時使用頻率最高的含義是“現(xiàn)在的”,但在審計報告翻譯中,應(yīng)理解為“流動的”,常用詞是流動資產(chǎn)、流動負(fù)債等。
此外,和資產(chǎn)asset相對的負(fù)債一詞,英文為liability,其常用含義則是責(zé)任義務(wù)。Notes含義眾多,但在審計報告中,應(yīng)翻譯為票據(jù),如應(yīng)付票據(jù)notes payable。以及reserve有動詞、名詞和形容詞的含義,但是在資產(chǎn)負(fù)債表中,應(yīng)為“公積”,即資本公積capital reserve以及盈余公積surplus reserve。
財務(wù)審計報告翻譯的特性
1. 獨立性。審計報告由注冊會計師出具,其內(nèi)容要遵照企業(yè)真實情況,不得隨意修改。而審計報告的翻譯同理,需要充分尊重原文,不得隨意改動刪減,增詞減詞,損害審計報告的客觀性。保證審計報告的客觀性,才能得到法律和社會的共同認(rèn)可。
2. 公平公正。在商業(yè)交往中,可以通過審計報告參考公司的經(jīng)營情況,因而審計報告是商業(yè)決策的重要參考。注冊會計師在審計公司財務(wù)情況時,需要嚴(yán)格遵守審計程序,各公司一視同仁。翻譯不同公司的審計報告也應(yīng)始終保持一貫的質(zhì)量要求,盡量做到同樣審慎嚴(yán)謹(jǐn),公平對待。
3. 準(zhǔn)確性。翻譯審計報告須確保譯件中的日期、表格金額、簽章、事務(wù)所信息、審計意見、責(zé)任信息等與原件保持高度一致。
財務(wù)審計報告翻譯的類型
審計報告分為無保留意見的審計報告、保留意見的審計報告、否定意見的審計報告和無法表示意見的審計報告。
1. 無保留意見表示注冊會計師認(rèn)為會計報表時符合合法、公允以及一貫性原則。審計過程符合相關(guān)規(guī)定,表述清晰完善,符合要求。
2. 保留意見是指注冊會計師認(rèn)為企業(yè)報表整體恰當(dāng),但有個別條目不能符合相關(guān)規(guī)定。
3. 否定意見是指企業(yè)報表不符合法律規(guī)范、未按照公允和一貫的原則反映企業(yè)財務(wù)情況。
4. 無法表示意見是指注冊會計師嚴(yán)重受到環(huán)境限制,無法獲取必要審計信息,因而不能對就企業(yè)報表發(fā)表審計意見。
財務(wù)審計報告翻譯實例淺析
此前比藍(lán)翻譯與中國移動通信集團(tuán)終端有限公司建立合作關(guān)系,為其翻譯了審計報告知等財務(wù)文本。以下為部分譯作展示:
我們按照中國注冊會計師審計準(zhǔn)則的規(guī)定執(zhí)行了審計工作。審計報告的“注冊會計師對財務(wù)報表審計的責(zé)任”部分進(jìn)一步闡述了我們在這些準(zhǔn)則下的責(zé)任。我們相信,我們獲取的審計證據(jù)是充分、適當(dāng)?shù)模瑸榘l(fā)表審計意見提供了基礎(chǔ)。
按照中國注冊會計師職業(yè)道德守則,我們獨立于中國移動通信集團(tuán)終端公司,并履行了職業(yè)道德方面的其他責(zé)任。
We conducted our audit in accordance with the stipulations of Auditing Standards for Certified Public Accountants of China. Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Financial Statements section of our report. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.
We are independent of the Company in accordance with the China Code of Ethics for Certified Public Accountants and have fulfilled other professional ethical responsibilities.
比藍(lán)翻譯公司的翻譯人員充分尊重原文的邏輯內(nèi)容,在符合英文行文習(xí)慣的同時,選擇最貼切最符合原文含義的用詞,符合忠實通順的原則。
為什么財務(wù)審計報告要找專業(yè)翻譯公司
深圳比藍(lán)翻譯是一家專業(yè)財務(wù)審計報告翻譯公司,擁有大量相關(guān)經(jīng)驗的從業(yè)人員,平臺正規(guī)可靠,為多家跨國企業(yè)和知名品牌提供過審計報告翻譯服務(wù)。我們的翻譯人員擁有豐富的行業(yè)相關(guān)背景知識,在財務(wù)審計報告翻譯方面積累了大量經(jīng)驗,掌握前沿術(shù)語。
選擇專業(yè)的財務(wù)審計報告翻譯公司意味著減輕了您的財務(wù)風(fēng)險,為高層管理人員提供了評價窗口,為經(jīng)營管理的改進(jìn)措施提供了可靠的依據(jù),搭建了您與其他企業(yè)商業(yè)行為的橋梁。
想要獲取專業(yè)的財務(wù)審計報告翻譯服務(wù),請聯(lián)系比藍(lán)翻譯。
上一條:中國傳統(tǒng)小吃英文名翻譯 | 下一條:英文名言,為武漢加油,This too shall pass 這一切終將過去 |