項(xiàng)目英語(yǔ)翻譯就是國(guó)際化項(xiàng)目?
“國(guó)際化”主要就是要配備好對(duì)應(yīng)的資源文件,針對(duì)不同語(yǔ)言的客戶,顯示不同的語(yǔ)言即可。
“國(guó)際化”里很重要的就是要把所有的文字都抽離出來(lái)作為可配置資源,假如項(xiàng)目支持中英兩種語(yǔ)言,那就走出了國(guó)際化的第1步,在逐漸增加其它語(yǔ)言的支持。
但僅僅文字翻譯是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還要跟進(jìn)每個(gè)語(yǔ)言不同國(guó)家的習(xí)慣做本地化處理,從根本上提高體驗(yàn)感,真正做到全方位本地化。
項(xiàng)目英語(yǔ)翻譯就是國(guó)際化項(xiàng)目? 2022-9-13
上一條:美國(guó)留學(xué)哪家強(qiáng)? 組團(tuán)學(xué)英語(yǔ)找監(jiān)獄! | 下一條:圖書翻譯市場(chǎng)怪相,復(fù)譯與首譯魚龍混雜 |