仲裁書英中翻譯
Article:n. 物件,物品;文章,報(bào)道;條款,條文;契約;章程
Arbitration:n. 仲裁
Clause:n. (法律文件或正式文件的)條款;從句
Contend:vt. 主張,聲稱,認(rèn)為 // vi. 爭斗;爭奪,競爭
Expunge:vt. 除去,刪去;抹掉,拭去
Injunction:n. 禁止令,禁令;正式命令,指令
Memorandum:n. 備忘錄;意向書;協(xié)議記錄
Prejudice:n. 偏見,歧視;(對(duì)他人權(quán)利)的損害,侵害 // vt. 使懷有成見,使產(chǎn)生歧視;損害,傷害
Reconcile:vt. 使和解;調(diào)解;使相容;使順從,安于
Relief:n. 寬慰,慰藉;解除,減輕;救濟(jì),救援,援助;救濟(jì)金;換班人,替換人;浮雕;司法救助
Resolution:n. 決定,決議,議案;問題解決,疑團(tuán)消除;堅(jiān)定,堅(jiān)決,決心;決定;分辨率,清晰度
Summon:n. 傳喚,傳票 // vt. 召喚;傳訊,傳喚;鼓起,振作
Writ:n. 令狀,書面命令;文書,文件;訴訟
The judge held that in the present case, Hickman’s action is in substance, to enforce his rights as a member under the acticles against the association. Article 49 is a general article applying to all members as such, and it would seem reasonable that Hickman ought not to be allowed to in the absence of evidence filed by him to proceed with an action to enforce his right under the articles, seeing that the action is a breach of his obligation under article 49 to submit his disputes with the association, and if the case falls within the Act, I see no reason for exercising my discretion under s.4 in his favour.
法官認(rèn)為,在本案中,Hickman的行為實(shí)質(zhì)上是以協(xié)會(huì)章程為準(zhǔn)則,行使其作為會(huì)員的權(quán)利進(jìn)而起訴協(xié)會(huì)。該協(xié)議章程第49條是適用于所有協(xié)會(huì)會(huì)員的一般性條款。在沒有證據(jù)支持下,Hickman提起訴訟以行使其根據(jù)本章程規(guī)定的會(huì)員權(quán)利是不合理的,因?yàn)樵撛V訟違反了他根據(jù)協(xié)會(huì)章程第49條應(yīng)遵循的爭議解決處理方式(仲裁)。如果該案適用《仲裁法》第4條,我認(rèn)為沒有理由支持Hickman的主張。
來源:綜合網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如侵請(qǐng)聯(lián)刪18148568706
仲裁書英中翻譯
上一條:招股章程書繁體中文翻譯 | 下一條:船東互保協(xié)會(huì)文件翻譯 |