電商翻譯
電商翻譯
跨境電商的語言溝通障礙一直是大量跨境賣家的痛。以下幾點是令跨境電商一直頭痛的幾個問題:
1.如何征服海外電商翻譯市場?
2.如何提高電商翻譯GMV?
3.如何提升電商翻譯轉化率?
4.如何降低電商翻譯管理成本?
大多數(shù)跨境電商平臺以及大中小賣家都在尋求理想的電商翻譯解決方案。遺憾的是,很多人都沒有找到合適的電商翻譯方案。
現(xiàn)存電商人工翻譯的問題和解讀
1.翻譯合作伙伴不了解電商:目標不一致,大部分翻譯公司沒有跨境電商行業(yè)的經(jīng)驗,目標為提高翻譯項目總額,而非提高電商公司整體GMV。
2.大量翻譯浪費:翻譯所有產品,造成翻譯成本過高。
3.沒有戰(zhàn)略計劃:沒有規(guī)劃,速度緩慢。
4.翻譯質量差:為了降低成本和趕工期,通常會在價格和質量上進行妥協(xié),錯誤經(jīng)??梢?。
5.無法有效利用大數(shù)據(jù):沒有充分利用大數(shù)據(jù)帶來的優(yōu)勢做最優(yōu)的選擇。
6.平均翻譯成本過高:翻譯成本過高,無法支撐收益。
帶來問題
1.沒有人愿意采用人工翻譯,因為成本過高,如果需要優(yōu)秀翻譯,一個listing的翻譯成本可能就超過了利潤。
2.即使有人愿意采用人工翻譯,但是可能翻譯了一兩個月就不翻譯了,這在大量跨境電商平臺的第三方翻譯服務數(shù)據(jù)中客戶明顯看到新客戶使用翻譯的下單量趨勢不斷降低。
現(xiàn)存電商機器翻譯的問題和解讀
1.質量差:各大平臺機器翻譯的準確率普遍在60%左右,無法適應電商行業(yè)的需求。
2.無法取得買家信任:客戶對買家會失去信任。
3. 大量的拼寫、用詞之類的錯誤,帶來信任危機,由于有不少店鋪產品描述錯誤頻出,甚至有海外客戶質疑諸如速賣通之類的跨境電商網(wǎng)站是否是合法網(wǎng)站。
4. 很多關鍵問題上產品翻譯的錯誤大大提高了退換貨的概率以及客戶的壓力和你的管理成本。
5. 低質量的本地化或者說翻譯會毀了您在國際市場的品牌形象。如果你在意大利、法國、德國、西班牙讓用戶感覺就像是一個本地化的公司,那市場是巨大的。
大量電商賣家無法承受人工翻譯的高價格,于是傾向于采用機器翻譯。
但是低端翻譯的低質量來帶眾多客戶的投訴、退單,使得品牌的塑造難度極高。
電子商務國際化銷售增長解決方案
原則:提供優(yōu)質翻譯,提高客戶體驗,促進GMV增長。
因此,要想成功做好電商翻譯,還是需要尋找一個靠譜專業(yè)的平臺。如有任何需要,請聯(lián)系我們!
電商翻譯
上一條:有道翻譯官 | 下一條:拼多多翻譯 |