亚洲精品码中文在线观看 中文字幕伊人国产 国产高清成人熟女免费视频 亚洲 成人 综合 另类 制服

行業(yè)資訊

信息詳情

UI文案全球語言翻譯

UI文案全球語言翻譯的要點(diǎn)


1. 提前考慮翻譯適配性

產(chǎn)品采用通用英語進(jìn)行寫作。

“通用英語” 是一種非常精確,強(qiáng)調(diào)字面意思的寫作風(fēng)格 (不涉及太多字面外的含義),從而方便非母語人士理解。通過使用這種語言風(fēng)格,您就可以確保翻譯過程盡可能順利。


2. 為譯者提供背景信息

UX 文案作者會在每一條需要被翻譯的字符串中附帶編寫描述信息。

描述信息是一些注釋文字,它可以告知譯者,字符串會出現(xiàn)在 UI 中的哪個(gè)位置,應(yīng)該如何翻譯,從而為譯者提供有關(guān) UI 中字符串的背景信息。

UX 文案作者要為譯者提供重要的各個(gè)細(xì)節(jié)信息。


3. 給譯者提供工具包

您的 UI 中是否經(jīng)常使用一些術(shù)語,或是對您的品牌特別重要的短語?

請為譯者創(chuàng)建詞匯表/術(shù)語表,在表中提供術(shù)語的wei一指定翻譯方式,zui好還要讓母語使用者對其進(jìn)行審查,然后將其存儲起來以備將來使用,這是一種有效的策略。


4. 與譯者一起進(jìn)行深度規(guī)劃


5. 考慮 “譯創(chuàng)”

翻譯意味著把一種語言中的文本,變成另一種語言,并盡可能貼近原始版本。

“譯創(chuàng) (transcreation)” 則與此不同,它意味著用目標(biāo)語言重寫原始文本,并確保它仍然適合其預(yù)設(shè)的語境。

進(jìn)行 “譯創(chuàng)” 的翻譯們需要徹底了解品牌個(gè)性、交互邏輯和其他可能的限制,確保自己不僅能翻譯,還能在適當(dāng)?shù)膱龊蠈ξ谋具M(jìn)行重構(gòu),讓文本更好地為當(dāng)?shù)厥鼙姺?wù)。


6. 盡可能使用真實(shí)用戶進(jìn)行測試


UI文案全球語言翻譯 http://www.hybridbeedesign.com/news.asp?id=1394

  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機(jī):
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計(jì)0頁 [ ]上一頁 下一頁
UI文案全球語言翻譯 2020-12-3
上一條:西語文案翻譯下一條:美語翻譯:2020年美國醫(yī)院排名

專業(yè)翻譯找比藍(lán),我們和您一起成長

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍(lán)翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號

余干县| 方正县| 湘潭市| 华安县| 白银市| 聂拉木县| 合水县| 龙南县| 双城市| 察隅县| 浦北县| 哈尔滨市| 南和县| 宁陕县| 浦北县| 临夏县| 岑巩县| 南木林县| 阿合奇县| 湖口县| 静乐县| 财经| 永昌县| 马边| 舟山市| 读书| 哈密市| 文登市| 万年县| 都匀市| 江门市| 抚松县| 沈丘县| 营山县| 田林县| 中阳县| 合肥市| 泰来县| 文登市| 红安县| 德安县|