新冠疫情的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)怎么說(shuō)?今年 2月11日,世界衛(wèi)生組織宣布,將新型冠狀病毒感染引起的疾病正式命名為“COVID-19”,全稱(chēng)是Corona Virus Disease,這是一個(gè)新的合成詞匯,所以取Corona (冠狀的)的前兩個(gè)字母 Co,取Virus (病毒) 的前兩個(gè)字母 vi, 以及取Disease (疾?。┑囊粋€(gè)首字母,組成 Covid,讀成 /'ko?v?d/ /?na?n?ti?n/ or /'k?v?d/ /?na?n?ti?n/
1、Cornavirus: 冠狀病毒
2、Outbreak: 爆發(fā)
3、Epidemic: 地區(qū)性流行病
4、Pandemic: 全球流行病,globalepidemic
In the United States, the coronavirus started with an outbreak in Washington. Overtime,it became an epidemic. Now it’s a pandemic.
5、Epicenter: (地理)震中,(疫情爆發(fā)的) 中心
The epicenter was a nursing home in Washington
6、Restriction:限制 There are many travel restrictions in theworld
7、Social distancing: 保持社交安全距離,或者叫“社會(huì)隔離”。在這次疫情中是指讓大家盡量閉門(mén)不出,避免人群聚集。從停工、停課、停業(yè)到封城,都是在這個(gè)范疇
8、Quarantine:隔離。在這次疫情中是針對(duì)接觸過(guò)感染者但是本身尚未發(fā)病的人,讓他們隔離觀察一段時(shí)間
9、Self-quarantine : 自我隔離。這次疫情中指居家隔離
10、Isolation: (強(qiáng)制) 隔離,the most restrictive form of separation。在這次疫情中是針對(duì)已經(jīng)感染或者據(jù)信已經(jīng)感染了傳染病的人,讓他們住在隔離病房由專(zhuān)門(mén)的義務(wù)人員看護(hù)照顧
11、Contagious:有傳染性的
12、Symptom: 癥狀
13、Fever:發(fā)燒
14、Cough:咳嗽
15、Shortness of breath:氣短
16、Tightness in the chest:胸悶
17、Sneezing: 打噴嚏
18、Body ache: 渾身疼
19、Feeling tired/fatigue/lethargic: 感覺(jué)累/疲勞/無(wú)精打采
以上就是比藍(lán)翻譯新冠疫情的英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的相關(guān)介紹,如果您需要疫情翻譯公司的服務(wù),請(qǐng)您與我們的官網(wǎng)在線(xiàn)客服說(shuō)明翻譯需求,以便我們更快更精準(zhǔn)地給您報(bào)價(jià),更多信息請(qǐng)查閱官網(wǎng)http://www.hybridbeedesign.com,或致電免費(fèi)熱線(xiàn) 400-8633-580
上一條:?打羽毛球猝死,"猝死"英語(yǔ)怎么說(shuō)?如何預(yù)防? | 下一條:英譯中:疫情無(wú)情,人間有情 |