亚洲精品码中文在线观看 中文字幕伊人国产 国产高清成人熟女免费视频 亚洲 成人 综合 另类 制服

常見問題 最新動態(tài) 行業(yè)資訊

行業(yè)資訊

教育“雙減” 的英語翻譯

400-8633-580
微信二維碼 掃一掃手機瀏覽
立即咨詢聯(lián)系我們

信息詳情


教育“雙減” 的英語翻譯


Beijing authorities on Tuesday vowed to effectively control after-school tutoring and reduce the pressure on students and parents by the end of 2021 by barring off-campus classes on weekends and holidays and supervising private tutoring agencies, as part of the country's overhaul of the sector. 


8月17日,在《北京市關(guān)于進一步減輕義務(wù)教育階段學生作業(yè)負擔和校外培訓負擔的措施》新聞發(fā)布會上,北京市委教育工委副書記、市教委新聞發(fā)言人李奕介紹,在2021年底之前,本市將確保學生過重的課業(yè)負擔和校外培訓負擔以及家庭教育的支出和家長相應(yīng)的精力負擔,得以有效減輕,兩年內(nèi)成效顯著。


那么,“雙減” 的英語怎么翻譯? 

ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education


近日,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于進一步減輕義務(wù)教育階段學生作業(yè)負擔和校外培訓負擔的意見》。意見明確,各地不再審批新的面向義務(wù)教育階段學生的學科類校外培訓機構(gòu)。


Chinese authorities have introduced a set of guidelines to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education. Jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council, the document bans local authorities from approving any new tutoring institutions for academic course training.


Chinese authorities have introduced a guideline to ease the burdens of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education.


The guideline, jointly issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council on Saturday, bans local authorities from approving any new tutoring institutions for academic course training during the nine years of compulsory education. All existing curriculum-based tutoring institutions will have to register as nonprofit organizations and cannot raise money from the public, the guideline said, adding investment in such institutions by listed companies will also be prohibited.


Tutoring institutions should not offer overseas education courses, nor teach content too advanced for the school curriculum, it said. Curriculum-based training will also not be allowed on weekends, national holidays or during winter and summer vacations.

“雙減”指減輕義務(wù)教育階段學生過重作業(yè)負擔和校外培訓負擔。



學科類校外培訓機構(gòu) 

curriculum based tutoring institutions


減輕義務(wù)教育階段學生負擔 

ease the pressure on students undergoing compulsory education


重新審核已注冊培訓機構(gòu)的資質(zhì) 

re-examine the eligibility of all registered training institutions


日托服務(wù)

daycare services


高質(zhì)量教育體系

high-quality education system


教育公平

education equality


來源:人民網(wǎng)微博、中國日報、北京周報微博


教育“雙減” 的英語翻譯


  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機:
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計0頁 [ ]上一頁 下一頁
教育“雙減” 的英語翻譯 2021-9-8
上一條:教育行業(yè)翻譯下一條:惠州哪家翻譯公司正規(guī)

專業(yè)翻譯找比藍,我們和您一起成長

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號

乐业县| 铁力市| 仁寿县| 云林县| 措美县| 辽中县| 沙洋县| 荣昌县| 拉孜县| 东安县| 儋州市| 商城县| 卢氏县| 陵川县| 灵山县| 榆林市| 永登县| 开封市| 灵丘县| 姚安县| 津南区| 定南县| 屏山县| 永仁县| 马山县| 寿宁县| 阿鲁科尔沁旗| 视频| 泾源县| 阿尔山市| 水富县| 吴堡县| 新乐市| 阿坝县| 南部县| 云霄县| 阿合奇县| 策勒县| 道孚县| 农安县| 五常市|