如何使用Trados進行QA?
在Trados中,我們可以利用內(nèi)置的 SDL Trados QA Checker 3.0來進行質(zhì)檢。
以 SDL Trados Studio 20XX為例,將要驗證的項目打開,選擇“項目設置”,點擊“驗證”下的“QA Checker 3.0”。進行QA設置。
句段驗證:用于檢查是否缺少翻譯,是否忽略標記和大小寫,對過長或過短句段進行篩選提示,檢查是否存在禁用字符。
排除句段指在QA檢查時搜素特定句段,QA檢查結束后報告所有未排除的句段。
不一致指檢查是否存在原文相同而譯文不同的句段,重復詞語和未經(jīng)編輯的模糊匹配。
標點符號,檢查標點符號是否正確。末尾的標點是否有差別,是否有額外的空格,大小寫的要求,括號的正確使用等。
數(shù)字用來檢查譯文的數(shù)字、日期、時間和度量單位。
單詞列表檢查譯文中是否使用了不正確的單詞。
正則表達式用來查找特定字符串所要使用的正則表達式。
商標檢查用于檢查商標是否正確。
長度驗證來驗證句段長度是否超過指定的字符數(shù)。
QA Checker配置文件用來將已設置好的標準導入和導出。
設置完成后,打開已完成完成的文檔,點擊“批任務”——“驗證文件”,點擊“下一步”——“完成”。
即可查看結果。根據(jù)建議修改完成后,即可導出翻譯文件。
QA提高xiao率的同時又節(jié)省了成本,在翻譯項目結束后,用譯員的自校+審校+QA的模式保證翻譯質(zhì)量的方式。
但QA畢竟是利用程序來執(zhí)行而不是人工的判斷。所以很容易出現(xiàn)誤判的結果。為此,Trados又更新了TQA功能。
TQA
TQA作為QA功能的延展,通過規(guī)則來確保譯文的文風、語氣更加地道。
在創(chuàng)建項目時,選擇新建項目,之后在項目模板中選擇需要的目標,以LISA模板為例。
之后正常的命名、選擇語言對、添加待翻譯文檔、加載翻譯記憶庫和術語庫,并翻譯。
如何使用Trados進行QA?
上一條:翻譯公司的翻譯服務流程是怎樣的? | 下一條:短視頻術語翻譯 |