同聲傳譯Simultaneous Interpretation
同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。
根據(jù) AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)的規(guī)定,同傳譯員只要翻譯出演講者內(nèi)容的80%就已經(jīng)算是合格了(90 %~100 %的“同傳”幾乎是不可能的)。
同聲傳譯又稱 “同聲翻譯”、“同步口譯”
同聲傳譯Simultaneous Interpretation
同聲傳譯Simultaneous Interpretation 2021-6-4
上一條:網(wǎng)站本地化服務 | 下一條:馬鞍山翻譯公司 |