外文翻譯的格式要求
外文翻譯的格式要求的目錄
一、總體要求
要求英語(yǔ)語(yǔ)言較為地道、通順、簡(jiǎn)練,語(yǔ)法正確,符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,專業(yè)術(shù)語(yǔ)規(guī)范、準(zhǔn)確。外文頁(yè)所有字體均為Times New Roman ,要在英文狀態(tài)輸入法下輸入,注意標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是英文的。請(qǐng)結(jié)合所給模版認(rèn)真體會(huì)。本說(shuō)明未盡事項(xiàng),請(qǐng)查閱相關(guān)規(guī)定。
二、英文標(biāo)題
題目應(yīng)寫在第一行的中間,題目左右兩邊的空白距離大致相等。
題目的第一個(gè)單詞的第一個(gè)字母必須大寫。從第二個(gè)單詞起,其中每個(gè)實(shí)義詞的第一個(gè)字母大寫,而冠詞、介詞和連詞的第一個(gè)字母則一般小寫。
如:A Day to Remember
題目的另一種寫法是所有單詞的第一個(gè)字母全部用大寫。如:My Life As Factory Worker
寫題目不要用括號(hào)或引號(hào)。題目后除了問(wèn)號(hào)和感嘆號(hào)之外,不加其它標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
1、冠詞:位于標(biāo)題頭時(shí),首字母大寫;位于標(biāo)題中時(shí),全部字母小寫;
2、介詞及連詞:位于標(biāo)題頭時(shí),首字母大寫;位于標(biāo)題中時(shí),5個(gè)(含)以上字母的,首字母大寫;4個(gè)(含)以下字母的,全部字母小寫。
三、作者姓名
居中,斜體;中國(guó)人姓名按照中國(guó)人習(xí)慣,姓前名后,姓全部字母大寫,名第一個(gè)字母大寫,若名為2個(gè)字,則2個(gè)字之間加短線“-”,作者姓名之間加逗號(hào)“·” 最后兩作者之間加“and”。
⑴XIANG Hong-qiong and FENG Zhi-xin
⑵YANG Xiu-hong , WU Zong-pu and ZHANG Guo-dong
⑶西方國(guó)家及其它國(guó)家人的姓名按其習(xí)慣順序排列,如:Sophie Dupont;縮寫姓名時(shí),姓要大寫,之間用句號(hào);如:J. H. Caemmere ;M. H. Thatcher(句號(hào)后面空1字符)
⑷作者姓名及其排序應(yīng)與中文稿一致。
四、摘要
Abstract頂格(不要首行縮進(jìn)),空3個(gè)字母,然后接內(nèi)容,小四號(hào)加粗;摘要正文用小四號(hào)。外文標(biāo)題的含義應(yīng)與論文的中文標(biāo)題含義相同,字?jǐn)?shù)一般不超過(guò)10個(gè)實(shí)詞。外文摘要注意大小寫,單詞之間要空1個(gè)英文字符。外文摘要含250個(gè)左右的實(shí)詞。
五、關(guān)鍵詞
Key words頂格(即不要首行縮進(jìn)),空3個(gè)字母,然后接關(guān)鍵詞,小四號(hào)加粗;關(guān)鍵詞用小四號(hào),關(guān)鍵詞之間空2個(gè)英文字符。
六、正文
文章本體
文章第一段的第一行應(yīng)與題目隔一行或兩行。
每段的開頭一般應(yīng)該縮格;即向右縮進(jìn)約四個(gè)字母的間隔。
單詞與單詞之間須留一個(gè)字母的間隔,句與句之間須留兩個(gè)字母的間隔(標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算一個(gè)間隔,再敲一個(gè)空格)。
假若每行的最后一個(gè)單詞寫不下,最好不要輕易拆字移行,可將該單詞移到后一行去書寫。
書寫時(shí),不要因?yàn)橐恍心┪策€有一點(diǎn)空間就把一個(gè)詞的前半截硬塞在那里,造成非移行不可的局面。實(shí)際上,移行過(guò)多是書寫、打字或排印質(zhì)量不高的表現(xiàn)。不必過(guò)分地去追求右邊的整齊,寧可多空一些,每行長(zhǎng)短錯(cuò)落,要比移行過(guò)多看上去舒服。
頂格數(shù)起,數(shù)字與單位之間空1個(gè)英文字符;例如,500 m, 5 000 ml;品種名稱含數(shù)字時(shí),表示為:Linghe891 Xianyu63 ;千位以上的數(shù)字,從個(gè)位算起每3位空1個(gè)英文字符;變量x, y, z等、參數(shù)、概率P、相關(guān)系數(shù)r、常數(shù)k等用斜體;數(shù)字若不跟計(jì)量單位,句首用文字形式,句中時(shí),10以內(nèi)用文字,10以上用數(shù)字;若跟單位,一律用數(shù)字形式;天、小時(shí)、分鐘、秒等可縮寫;例如,5 d, 10 h,20 m, 30 s;
七、圖表
譯稿中的圖表不得省略;表用三線表;圖表標(biāo)題居左; 圖表中的項(xiàng)目標(biāo)題居中;三線格中的內(nèi)容居中;數(shù)字以小數(shù)點(diǎn)為基準(zhǔn)線,相同位數(shù)整列對(duì)齊;圖題及表題均采用小五號(hào)體。
八、參考文獻(xiàn)
專利題名、連續(xù)出版物中的析出題名的首字母、專有名詞首字母和其它特殊規(guī)定的字母大寫,其它詞均小寫;書名中各實(shí)詞首字母大寫;出版者按著錄來(lái)源形式著錄,著錄來(lái)源載有多個(gè)出版者時(shí),只著錄一個(gè)處于顯要位置的出版者(若顯要位置無(wú)法辨別,則著錄第一個(gè));出版者的各詞首字母大寫。
九、斜體
書名、刊名、專利名、專利國(guó)別、專利文獻(xiàn)種類均排斜體;拉丁學(xué)名;用英文字母代表的物理量,例如:m(質(zhì)量)、F(力)、p(壓力)、W(功)、v(速度)、Q(熱量)、E(電場(chǎng)強(qiáng)度)等;無(wú)量綱參數(shù),例如:Mα(馬赫數(shù))、Re(雷諾數(shù))等;正文中用于表示重點(diǎn)句的用斜體。
十、英國(guó)人姓名規(guī)則
英語(yǔ)姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多場(chǎng)合中間名往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中間名又稱個(gè)人名。
1、個(gè)人名。按照英語(yǔ)民族的習(xí)俗,一般在嬰兒接受洗禮的時(shí)候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以后本人可以在取用第二個(gè)名字,排在教名之后。
2、昵稱。昵稱包括愛(ài)稱、略稱和小名,是英語(yǔ)民族親朋好友間常用來(lái)表示親切的稱呼,是在教名的基礎(chǔ)上派生出來(lái)的。
3、姓氏。
4、英國(guó)人習(xí)慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M.H.Thatcher;美國(guó)人則習(xí)慣于只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan。
5、在姓名之前有時(shí)還要有人際稱謂,如職務(wù)軍銜之類。Dr., Prof., Pres. 可以用于姓氏前或姓名前;而Sir 僅用于教名或姓名前。
6、西方人姓名中的von ,van,de,la 作為姓的組成部分,移至姓名前面時(shí),小寫,如:von Caemmere S
十一、 英文大、小寫字母的使用
一般情況下,英文字母常用小寫表示,但在下列情況下應(yīng)予大寫。
(1) 每個(gè)段落的段首字母,每句話的句首字母均用大寫字母,人稱代詞I永遠(yuǎn)是大寫。例如:That is a best song that I have ever heard. (那是我所聽(tīng)到的最好的一首歌) 。
(2) 人名中的姓、名、父名的首字母應(yīng)大寫(其中:復(fù)姓應(yīng)連寫,其首字母大寫;雙名可連寫或用連字符連接,其第一個(gè)字的首字母大寫)。例如:Hongbing Li. (李紅兵)。
(3) 地名、建筑物名稱、朝代名稱中屬專有名詞部分,其實(shí)詞的首字母應(yīng)大寫。例如:Shanghai (上海)。
(4) 國(guó)家、國(guó)際組織、國(guó)際會(huì)議、條例、文件、機(jī)關(guān)、黨派、團(tuán)體以及學(xué)校等名稱中,其首字母應(yīng)大寫。例如:the People's Republic of China (中華人民共和國(guó))。
(5) 參考文獻(xiàn)表中的篇名的首詞首字母應(yīng)大寫,其余字母一律小寫(但其中的專有名詞的首字母應(yīng)大寫)。例如:R·A·Ulichney Digital Halftone The MIT Press
(6) 報(bào)紙、書刊名稱中的實(shí)詞首字母應(yīng)大寫(縮寫詞亦同)。例如:《 the People's Daily》 (《人民日?qǐng)?bào)》)。
(7) 標(biāo)題中每個(gè)詞的第一個(gè)字母要大寫(但是個(gè)別很短、很常用的虛詞除外),為了突出主題,有時(shí),書刊的標(biāo)題、章節(jié)名稱等也可全部用大寫字母表示。
(8) 縮寫字母一般用大寫
(9) 月份的首字母應(yīng)大寫
⑽在英文書籍中,一些短小標(biāo)題或作者姓名經(jīng)常采用不同字號(hào)的大寫字母表示。例如:VOCABULARY(詞匯表),QING ZHANG(張青)。
十二、英文回行的基本規(guī)則
一個(gè)英文單詞在上行末尾排不下,需分拆一部分移至下一行行頭,叫英文回行,或稱“斷句”。而掌握以下英文的元輔音基礎(chǔ)知識(shí)是準(zhǔn)確地進(jìn)行斷句的必要條件。
在移行時(shí),我們還應(yīng)特別注意以下幾點(diǎn):
1. 單音節(jié)詞不能移行,即使是字母較多的單音節(jié)詞,如through等也不能例外。
2.縮略詞如Mr.,Dr.等不能和后面的名字拆開移行。
縮略的專用名詞如U.K.,U.S.A等也不能拆開移行。
3.時(shí)間、量度及貨幣單位應(yīng)視為一個(gè)整體;不能分開移行。如;
11:00P.M.應(yīng)寫在一行內(nèi),不能將11:00和P.M.分開移行;寫38℃時(shí),不能將36和C分開 移行。
4.由“年、月、日”表示的日期,如果必須分開移行只能將“月、日”與“年”分開。如January 6,1980 不能將January和6分開移行,但可以把January 6,和1980分成兩行。
5.含雙寫輔音字母的單詞,在移行時(shí)要將輔音字母拆開。如better可拆成better,necessary可拆成necessary。
十三、段落規(guī)則
(1)空行式:開頭不空格,段落之間空一行
History knowledge is previous,pecular and complex,which give difficulty in history teaching in senior middle school,so historical maps are helpful in history teaching.The object advantage of historical maps is useful for the students to memorize
History knowledge is previous,pecular and complex,which give difficulty
(2)縮進(jìn)式:第一段開頭不空格,其余段落開頭空5個(gè)字符,段落之間不空行。
History knowledge is previous, peculiar and complex, which gives difficulty in history teaching in senior middle school, so historical maps are helpful in history teaching. The object advantage of historical maps is useful for the students to memorize. History knowledge is previous, peculiar and complex, which gives difficulty in history teaching in senior middle school, so historical maps are helpful in history teaching. The object advantage of historical maps is useful for the students to memorize.
十四、英文標(biāo)點(diǎn)使用規(guī)則
1、句號(hào) Full Stop / Period [.]
(1)用以表示一個(gè)句子的結(jié)束,用于當(dāng)一句話完全結(jié)束時(shí)。
The federal government is based in Ottawa.
(2)用在英文單詞的縮寫(省略詞)中
B.C. is the province located on the West Coast.
Dr. Bethune was a Canadian who worked in China.
The company is located at 888 Bay St. in Toronto.
Mrs., Dr., P.S. 等。注意當(dāng)縮寫的字母形成了一個(gè)單詞的時(shí)候就不要使用句點(diǎn)。如 IBM, DNA 等。如:Mr. Mrs. Ms. B.A. p.m.
注意在B.A. 等詞后面那個(gè)句號(hào)不要丟掉,現(xiàn)在有趨勢(shì)在省略詞后面不加句號(hào),尤其是在團(tuán)體、通訊社和廣播電臺(tái)名稱后面:UN NATO BBC NBC UNESCO
(3)如果在一個(gè)句子后面使用省略號(hào),后面還得加句號(hào),即變成四個(gè)句號(hào)。
2、問(wèn)號(hào) Question Mark [?]
(1)在句子的結(jié)尾使用問(wèn)號(hào)表示是直接疑問(wèn)句
How many provinces are there in Canada?
How will you solve the problem?
(2)在間接疑問(wèn)句結(jié)尾不要加問(wèn)號(hào)
The teacher asked the class a question.
Do not ask me why.
How will you solve the problem?是正確的用法,但用在 I wonder how you will solve the problem?就不對(duì)了,應(yīng)該使用句點(diǎn)而不是問(wèn)號(hào)。
(3)在客氣的用語(yǔ)中,也是用句點(diǎn)而不是問(wèn)號(hào).
Will you please give me a call tomorrow.
問(wèn)號(hào)要用在一個(gè)直接的問(wèn)句,而不是間接的。
(4)一個(gè)文句涉及多項(xiàng)時(shí),各項(xiàng)之后皆可打問(wèn)號(hào)。Did she buy butter? milk? eggs? apples? books?
(5)放在括號(hào)中的問(wèn)號(hào)表示不能肯定它前面的那個(gè)詞、數(shù)字或日期的準(zhǔn)確性。The author of this strange book was born in 1078(?) and died in 1135.
3、嘆號(hào) Exclamation Mark [!]
感嘆號(hào)用于感嘆和驚嘆的陳述中,在句子的結(jié)尾使用嘆號(hào)表示驚訝、興奮等情緒,要注意感嘆號(hào)的應(yīng)用,因?yàn)椴磺‘?dāng)?shù)氖褂脮?huì)顯得突兀及不穩(wěn)重。
We won the Stanley Cup!
The forest is on fire!
4、逗號(hào) Comma [,]
(1)句子中的停頓。如:Therefore, we should write a letter to the prime minister.
(2)用于直接引用的句子之前。如:"I can come today," she said, "but not tomorrow." Mary said, “Let’s go fishing.”
注意:這里說(shuō)的和上面提及的冒號(hào)在直接引語(yǔ)中的使用不一樣。如果是引用比較正式的發(fā)言講話就要用冒號(hào),一般情況下就用逗點(diǎn)。)
(3)排列三個(gè)或以上的名詞。如:Ontario, Quebec, and B.C. are the three biggest provinces.
(4)引出定語(yǔ)從句。如:Emily Carr, who was born in 1871, was a great painter.
(5)分隔一系列的簡(jiǎn)單內(nèi)容,如 I will go to Shanghai, Beijing, and Shenzhen.
(6)用于修飾名詞的多個(gè)形容詞之間,如 a small, fancy bike.
(7)用于連接兩個(gè)較長(zhǎng)的獨(dú)立子句,而且每個(gè)句子的主語(yǔ)不同,如:The Grizzlies were out of timeouts, and Miller missed a desperation 3-pointer as time expired.
(8)用于關(guān)聯(lián)的子句之間,如 Since he’s your younger brother, please take care of him.
(9)用于一個(gè)較長(zhǎng)的修飾短語(yǔ)之后,如:In the middle of the coldest winter on record, the pipes froze.
(10)如果句中含有間接引用就不需要逗點(diǎn),如 Mary said we should go fishing.
(11)在反問(wèn)句之前要使用逗點(diǎn),如 :He worked very hard, didn’t he?
(12)在并列句中,連詞(and, but, or, for, so, nor, yet)的前面用逗號(hào)。如果兩個(gè)或三個(gè)并列從句都很簡(jiǎn)短,意思又緊密相連,它們之間可以不用連詞而只用逗號(hào),如:A memoir is history, it is based on evidence.
(13)寫日期時(shí),如次序是月-日-年,在日和年之間加逗號(hào)。如次序是日-月-年,則不加逗號(hào)。如:He was born on October 15,1983.;He was born on 15 October 1983.
注意:英文中是沒(méi)有頓號(hào)的,基本上可以說(shuō)在中文中用頓號(hào)的地方可以用逗號(hào)取代。
5、引號(hào)Quotation Marks ["][“”‘’]
引號(hào)分單引號(hào)(single quotation marks) 和雙引號(hào)(double quotation marks) 。
(1)單引號(hào)只用在一個(gè)直接引語(yǔ)中所含有的另一個(gè)直接引語(yǔ)上。
(2)直接引出某人說(shuō)的話:
"I can come today," she said, "but not tomorrow."
(3)表示直接引語(yǔ)。當(dāng)直接引語(yǔ)超過(guò)四行或多于40 個(gè)字詞時(shí), 一般不用引號(hào)而改用黑體字以便與文章的其它部分界線清晰
“Well, ”the foreigner said to him ,“ you look like an engineer. ”
(4)句號(hào)和逗號(hào)必須置于引號(hào)(雙引號(hào)和單引號(hào)) 之內(nèi)。
He told the gunman ,“I refuse to do that ”;
She called this schedule of activities her “l(fā)oad ”:work , study , exercise , recreation , and sleep.
(5)冒號(hào)與分號(hào)必置于引號(hào)外。
The teacher asked , “Could you understand me”?
Did the teacher ask ,“Have they gone”?
Did the teacher ask ,“They have gone ?”
The frightened girl screamed ,“Help”!
The fellow only said ,“Sorry !”
He interrupted me , “Now , listen”——and went on saying.
(6)問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)和破折號(hào)有時(shí)置于引號(hào)之內(nèi), 有時(shí)置于外號(hào)之外。如果所引內(nèi)容本身是疑問(wèn)句或感嘆句或帶有破折號(hào), 問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)或破折號(hào)一般放在引號(hào)之內(nèi)。否則,放在引號(hào)之外。
(7)標(biāo)明短篇出版物的標(biāo)題, 諸如雜志、報(bào)紙上的文章、短篇故事、短詩(shī)及歌曲和整部書的書中各章節(jié)的題目,應(yīng)用引號(hào)標(biāo)出,同時(shí),書刊名稱應(yīng)該用斜體字或字下線標(biāo)明。
Have you read“The Old Man and the Sea”?
Chapter three is entitled“The Internet . ”
(8)表示所用的詞語(yǔ)具有特殊意義。另外,當(dāng)俚語(yǔ)出現(xiàn)在較正式的文章中, 也用引號(hào)引起來(lái), 以表示文風(fēng)的有意轉(zhuǎn)變。
The report contained the“facts”of the case.
The speaker owns a“fat farm”in California , which slims down rich overeaters for $2 ,500 aweek.
(9)用于表示引起讀者注意的詞語(yǔ), 或讀者不熟悉的特殊詞語(yǔ)。
It is customary to say“Youpre welcome” whenever anyone says“Thank you. ”
“SOS”is a message for help from a ship or aircraft when in danger.
7、冒號(hào)Colon [ : ]
(1)冒號(hào)用于對(duì)后面內(nèi)容的介紹或解釋,如 This is her plan: go shopping.
(2)冒號(hào)用于名單之前,特別是一個(gè)豎排的名單。如:
We transferred three employees to new branches:
Tony Wang to New York City
Mike Jackson to Tokyo
Mark Foster to Paris
(3)當(dāng)名單橫排的時(shí)候,冒號(hào)要用在一個(gè)完整的句子之后,如 We need seven people: three students, three engineers, and a professor.
(4)冒號(hào)用于一個(gè)正式的引用之前。如 The professor said: “It was horrible.” ;或引出一個(gè)較長(zhǎng)的引語(yǔ)。如:The prime minister said: "We will fight. We will not give up. We will win the next election."
(5)冒號(hào)也可用于商業(yè)或正式信函的稱謂后面,如 Dear Mr. Lee:(美國(guó)英語(yǔ)中,信件或演說(shuō)詞的稱呼語(yǔ)之后用冒號(hào),而在英國(guó)英語(yǔ)中多用逗號(hào)。)
(6)冒號(hào)用于數(shù)字時(shí)間的表示,如16:45 或 4:45 p.m.
(7)冒號(hào)用于主標(biāo)題和副標(biāo)題之間,如 Web Directory: World and Non-U.S. Economic Data
(8)引出一系列名詞。如:There are three positions in hockey: goalie, defence, and forward.
8、分號(hào)Semicolon [ ; ]
(1)與中文一樣,分號(hào)用于分隔地位平等的獨(dú)立子句,將兩個(gè)相關(guān)的句子連接起來(lái)。在某些情況下,使用分號(hào)比使用句點(diǎn)更顯出子句之間的緊密聯(lián)系
The festival is very popular; people from all over the world visit each year.
(2)分號(hào)也經(jīng)常與連接副詞 thus, however, therefore一起使用,放在這些詞語(yǔ)之前。有些起連系作用的副詞,如 however, therefore, hence, nevertheless, moreover, thus, otherwise, besides等等,不應(yīng)該用作連詞來(lái)聯(lián)系并列從句,在它們之間應(yīng)該用分號(hào)而不是逗號(hào)。如:I realize I need exercise; however, I’ll lie down first to think about it.
(3)在句子中如果已經(jīng)使用過(guò)逗點(diǎn),為了避免歧義的產(chǎn)生,就用分號(hào)來(lái)分隔相似的內(nèi)容,和逗號(hào)一同使用引出一系列名詞。如:
The employees were Tom Hanks, the manager; Jim White, the engineer; and Dr. Jack Lee.
The three biggest cities in Canada are Toronto, Ontario; Montreal, Quebec; and Vancouver, B.C.
如從句內(nèi)已經(jīng)已有標(biāo)點(diǎn),即使從句中有連詞仍應(yīng)用分號(hào):Unfortunately, Tom couldn’t come; and his absence made things difficult for us.
(4)需要注意的是:一個(gè)完整的句子以大寫字母開始,以句點(diǎn)結(jié)束。寫英文時(shí)用逗點(diǎn)代替句點(diǎn)、分號(hào)、冒號(hào)或破折號(hào)叫“逗號(hào)錯(cuò)”,這正是中國(guó)學(xué)生所要避免的。請(qǐng)比較下列例句:
誤:It was raining hard, they could not work in the fields.
注意:上面句子中劃?rùn)M線的部分是兩個(gè)不同的主語(yǔ),而且逗點(diǎn)前后的句子是完整的單獨(dú)拿出來(lái)都能代表一個(gè)完整的意思。因此,用逗號(hào)違反了英文規(guī)定,即一個(gè)句子只能有一套主干。
正:It was raining hard; they could not work in the fields.
It was raining hard. They could not work in the fields.
It was raining so hard that they could not work in the fields.
They could not work in the fields because it was raining hard.
It was raining hard, so they could not work in the fields.
As it was raining hard, they could not work in the fields.
誤:The essay is poorly organized, there is no central idea.
正:The essay is poorly organized; there is no central idea.
The essay is poorly organized: there is no central idea.
(5)如若干項(xiàng)內(nèi)已有逗號(hào),可用分號(hào)將各項(xiàng)分開。
On the committee are quite a few well-known people; for example, Professor Zhao, Dean of the Normal College; Mr. Han, editor-in-chief of the local evening paper; Miss Xu, a popular actress; and Mr. Hu, Director of the Bureau of Culture.
9、連字符(連字號(hào))Hyphen [-]
輸入方法:插入-符號(hào)-字體(Times New Roman),子集(拉丁語(yǔ)-1)-(3,13);也可直接按鍵盤上角對(duì)應(yīng)的符號(hào)。
(1)構(gòu)成復(fù)合詞,連接復(fù)合詞的各個(gè)組成部分。例如:
jack-of-all-trades ( 什么都能干一手的人,雜而不精的人);,brand-new(全新的),poorly-dressed(衣著破爛的);sweet-smelling;fire-resistant ;one-quarter;twenty-three
I have forty-thousand or fifty-thousand dollars.
I want to obtain the whole-year or half-year lease of the apartment.
當(dāng)兩個(gè)或兩個(gè)以上復(fù)合詞并用, 而各復(fù)合詞連字號(hào)后的部分相同時(shí), 各復(fù)合詞的相同部分只出現(xiàn)一次,應(yīng)改為the whole-or half-year lease.
(2) 連接詞綴與詞根(或詞),主要用于某些前綴(如: self-,ex-和all-) 后。例如:re-creation(再創(chuàng)造;再現(xiàn));anti-universe(反宇宙);ex-husband(前夫);anti-Canadian ;non-contact;
(3)行末單詞的一部分轉(zhuǎn)行時(shí)。用于一個(gè)詞的一部分要移行, 一般按音節(jié)間斷開單詞加連字號(hào)(例如:ha-ppy,不可斷為hap-py……),或根據(jù)發(fā)音,不要把單個(gè)字母留在行尾或行首。注意一頁(yè)中最后一個(gè)單詞不能使用連字號(hào)將其置于兩頁(yè)。
(4)在數(shù)字中使用,構(gòu)成某些復(fù)合數(shù)字,分隔數(shù)字。例如:
電話號(hào)碼: 386-1110
社會(huì)安全號(hào): 783-45-0927
體育比分之間:88-77 victory over... (88比77戰(zhàn)勝……)
ISBN: 0 -226-10389-7
在英文寫作中,100以下的數(shù)字應(yīng)該用英文單詞寫出來(lái),不可用阿拉伯?dāng)?shù)字代替)如:twenty-one during the years 1949-1999
有時(shí), 用作名詞的分?jǐn)?shù)可以不用連字號(hào), 但所有用作形容詞的分詞均須加連字號(hào)。如: one fourth [ 也可one-fourth ] of those surveyed
(5)用于區(qū)分同一詞源
(6)當(dāng)某復(fù)合詞中出現(xiàn)重復(fù)的字母或過(guò)多的元音, 使閱讀困難時(shí), 可用連字號(hào)把前綴和詞根分開。如:non-nuclear, re-use, semi-independent
10、連接號(hào)(En Dash )[—]
輸入方法:插入-符號(hào)-字體(Times New Roman),子集(廣義標(biāo)點(diǎn))-(1,2);
(1)連接兩個(gè)數(shù)字表明起止范圍。例如:
10:00A.M.-5:00P.M. 上午10點(diǎn)到下午5點(diǎn)
1968-72 1968~1972年
John 4:3-6:2 約翰福音第4章第3節(jié)至第6章第2節(jié)
Winter of 1944-45 1944年末到1945年初的那個(gè)冬季
en dash的這個(gè)功能,在中文中相應(yīng)地是使用一字線或浪紋“~”。
(2)連接兩個(gè)復(fù)合詞構(gòu)成一個(gè)形容詞作定語(yǔ)。例如:
以quasi-public–quasi–judicial body 準(zhǔn)公共—準(zhǔn)司法的機(jī)構(gòu)
注意,quasi-public與quasi-judicial各自都是帶有連字號(hào)(hyphen)的復(fù)合詞,它們由en dash連起來(lái)作定語(yǔ)修飾body。
(3) open compound
post–Civil War period 內(nèi)戰(zhàn)之后的時(shí)期
New York-London flight 紐約—倫敦航班
注意這兩個(gè)例子中,Civil War和New York都是復(fù)合詞,但是沒(méi)有連字號(hào),叫做open compound,當(dāng)這樣的復(fù)合詞與其他詞組合時(shí),用en dash連接而不用hyphen。
使用時(shí)要注意以下兩點(diǎn):en dash前后不留空;en dash的長(zhǎng)度介于em dash和hyphen兩者之間,它們各有各的功能,切忌混用。
11、破折號(hào)Em Dash [ — ]
em dash顧名思義,長(zhǎng)度應(yīng)該與m字母差不多(與大寫M寬度相當(dāng)),只有一個(gè)字長(zhǎng)。不能用二字長(zhǎng)的中文破折號(hào)代替英文破折號(hào)em dash。輸入方法:插入-符號(hào)-字體(Times New Roman),子集(廣義標(biāo)點(diǎn))-(1,4);
(1)在一個(gè)句子前作總結(jié)
Mild, wet, and cloudy-these are the characteristics of weather in Vancouver.
在一個(gè)句子的前面或后面加入額外的注釋
The children-Pierre, Laura, and Ashley - went to the store. Most Canadians - but not all - voted in the last election.
(2)表示某人在說(shuō)話過(guò)程中被打斷
The woman said, "I want to ask - " when the earthquake began to shake the room.
(3)主要用于表示單詞中省略了字母。em dash前后不要留空。這一點(diǎn)與中文破折號(hào)用法一樣。
2-em dash
例如:
H——h(Hirsch?)
We ha a copy in the library.
注意:第一個(gè)例子中2-em dash前后不留空,因?yàn)槭÷缘氖且粋€(gè)單詞的中間部分。
第二個(gè)例子中省略的是單詞的后部,2—em dash與下一個(gè)單詞之間要留空。
(4)用于整個(gè)單詞都被省略的情況。例如:
A vessel that left the— in July…
(5)在著錄的一系列參考文獻(xiàn)目錄中,緊接著的條目如果作者是同樣的,可以用3-em dash來(lái)代替前一條目中同一作者的名字。例如:
West, Donald J., and D.P.Farrington. Who Becomes Delinquent? London: Heinemann,1973.
——— . The Delinquent Way of Life. London: Heinemann, 1973.
第(2)條文獻(xiàn)中的3-em dash就是代替第(1)條中的作者West,Donald J.和D.P.Fa
rrington。
注意:使用3-em dash時(shí),前后均要留空。
12、括號(hào)Parentheses
包括:小括號(hào)“( )”;中括號(hào)“[]”;大括號(hào)“{}”
(1)圓括弧Parenthesis ( )
①標(biāo)出表順序的數(shù)字和字母。如: (1) 、(2) 等。
②用來(lái)表示其中插入的、補(bǔ)充性的、注釋性的或附加的解釋成分。這個(gè)插入成分可以是單詞、詞組或句子.但要注意,括號(hào)會(huì)削弱強(qiáng)調(diào)作用,因此,如果要強(qiáng)調(diào)插入的句子成份,則要用破折號(hào)。如:They might take a walk together(remember feet) and see the neighborhood with fresh , new eyes.
(2)方括號(hào)[]
①標(biāo)明引語(yǔ)中引用者加的或說(shuō)明部分。
②如果圓括號(hào)中還需用括號(hào),則用方括號(hào)代替圓括號(hào)。
13、撇號(hào),縮寫,省字號(hào)及所有格符號(hào)(Apostrophe [’ ]或[' ] )
(1)表示所有,構(gòu)成名詞所有格。如:rest my son’ s;a moment’s books ;A three weeks’pay This is David's computer.
These are the player's things. (things that belong to the player)
(2)表示詞、字母、數(shù)碼、符號(hào)等的復(fù)數(shù)形式。如:
Don’t use so many ands in the sentence.
How many5’ts have you got?
對(duì)于復(fù)數(shù)形式的名詞,只加',這與一般單詞的復(fù)數(shù)形式不同, 正規(guī)的寫法須在s 前加“ ’ ”, 要牢記規(guī)則。
These are the players' things. (things that belong to the players)??s寫I don't know how to fix it.
(3)除表動(dòng)詞的緊縮形式外, 還表一個(gè)或幾個(gè)字母和數(shù)字的省略。如:
I’ve got it. “Yes ,ma’ am ,”the waiter said.
注意:有相當(dāng)大一部分省略詞是口語(yǔ)中的用法,不宜出現(xiàn)在書面語(yǔ)中。例如:I’d like to(在書面語(yǔ)中要寫作I would like to)
14、省略號(hào)Ell ipsis(...)
(1)省略號(hào)用三個(gè)句點(diǎn)表示,即表示為“...”。
(2)省略號(hào)無(wú)論出現(xiàn)在句首、句中、還是句尾,都是表示單詞的省略。
(3)表示直接引語(yǔ)中的省略。如:Max wrote ,“...in one word ,manps consciousness , changes with every change in the conditions of his material existence....”
句后的省略號(hào)和句號(hào)的寫法應(yīng)是在一條直線上的四個(gè)黑點(diǎn)。前三個(gè)黑點(diǎn)表示省略號(hào),后一個(gè)黑點(diǎn)表句號(hào)。
(4)表示說(shuō)話中的猶豫或遲疑。如:“If that the way you think...just go back to school ,”he said.
(5)表示段落或整行詞句的省略, 須使用一整行黑點(diǎn)。
15、字底線Underline( ) 和斜體Italics
斜體是英語(yǔ)的一種獨(dú)特的書寫手段, 但具有標(biāo)點(diǎn)的作用, 在手寫稿和打印稿中,字下線和印刷品中的斜體字功用相同。斜體和字底線的作用完全一樣。
(1)用于火車、飛機(jī)、輪船、太空船和藝術(shù)作品的名稱之下。如:Challenger (飛機(jī)) Apollo Nine(太空船)
(2)用于具有一定厚度的書籍、報(bào)紙、雜志、長(zhǎng)詩(shī)、電影、作曲的標(biāo)題下。
Have you read Gone with the Wind ?
(3)在書寫體中,長(zhǎng)篇小說(shuō)書名下要加字底線,如是印刷體寫成斜體即可。
the Washington Post Time magazine
(4)表示不常用的或還沒(méi)有被英語(yǔ)這一語(yǔ)言所接受的外來(lái)詞或短語(yǔ)。但外來(lái)語(yǔ)中的動(dòng)植物科目須用字底線來(lái)表示。
In Korea , the sixty-first birthday is calld huan gup (beginning of new life) 1 He longed for La dolce vita.
(5)強(qiáng)調(diào)文章中的某些詞語(yǔ), 提及某一詞或字母時(shí),以引起讀者的注意, 相當(dāng)于漢語(yǔ)中的著重號(hào)(即在所強(qiáng)調(diào)的漢字下加一個(gè)黑點(diǎn)) 。
What a man does is more important than what he says.
十五、英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的差異
1.引號(hào)的用法:①屬于引語(yǔ)的逗號(hào)、句號(hào)在美國(guó)英語(yǔ)中位于引號(hào)內(nèi),而在英國(guó)英語(yǔ)中多位于引號(hào)外;②引語(yǔ)內(nèi)再套用引語(yǔ)時(shí),美國(guó)英語(yǔ)中雙引號(hào)在外單引號(hào)在內(nèi),而英國(guó)英語(yǔ)中的單引號(hào)在外、雙引號(hào)在內(nèi)。
在美國(guó)英語(yǔ)中,如果省略號(hào)恰好在句尾,就用四個(gè)點(diǎn),如I‘d like to...that is...if you don‘t mind....
2. 冒號(hào)的用法:①在小時(shí)與分鐘之間,美國(guó)英語(yǔ)多用冒號(hào),英國(guó)英語(yǔ)多用句號(hào);②美國(guó)英語(yǔ)中,信件或演說(shuō)詞的稱呼語(yǔ)之后用冒號(hào),而在英國(guó)英語(yǔ)中多用逗號(hào)。
十六、中英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的差異
漢語(yǔ)中目前使用的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是參考借鑒西文的標(biāo)點(diǎn)體系而制定的,它既保留了西文標(biāo)點(diǎn)的主體特征,又帶有與漢語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)相適應(yīng)的特色。因而,中英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之間存在著一定的差異。逗號(hào)、句號(hào)、單引號(hào)、雙引號(hào)、冒號(hào)、分號(hào)等所有與英文類似的標(biāo)點(diǎn)均改為半角符號(hào)。
⒈ 漢語(yǔ)中的某些標(biāo)點(diǎn)符號(hào)為英語(yǔ)所沒(méi)有。
⑴ 頓號(hào)(、):頓號(hào)在漢語(yǔ)中起分割句子中的并列成分的作用;英語(yǔ)中沒(méi)有頓號(hào),分割句中的并列成分多用逗號(hào)。如:
She slowly, carefully, deliberately moved the box.
注意:類似的情況下,最后一個(gè)逗號(hào)后可加and,這個(gè)逗號(hào)也可省略--She slowly, carefully(,) and deliberately moved the box.
⑵ 書名號(hào)(《》):英文沒(méi)有書名號(hào),將其做為一種專有名詞來(lái)處理,采用引號(hào)、大寫或改變字型的方式來(lái)表示書名,一般書名、報(bào)刊名用斜體或者下劃線表示。如:
Hamlet / Hamlet 《哈姆雷特》
Winter‘s Tale / Winter‘s Tale 《冬天的童話》
The New York Times / The New York Times 《紐約時(shí)報(bào)》
另外,英語(yǔ)中文章、詩(shī)歌、樂(lè)曲、電影、繪畫等的名稱和交通工具、航天器等的專有名詞也常用斜體來(lái)表示。
⑶ 間隔號(hào)(?):漢語(yǔ)有間隔號(hào),用在月份和日期、音譯的名和姓等需要隔開的詞語(yǔ)的正中間,如"一二?九"、"奧黛麗?赫本(人名)"等。英語(yǔ)中沒(méi)有漢語(yǔ)的間隔號(hào),需要間隔時(shí)多用逗點(diǎn)。
⑷ 著重號(hào):有時(shí)漢語(yǔ)用在文字下點(diǎn)實(shí)心圓點(diǎn)表示需要強(qiáng)調(diào)的詞語(yǔ),這些實(shí)心點(diǎn)就是著重號(hào)。而英語(yǔ)中沒(méi)有這一符號(hào),需強(qiáng)調(diào)某些成分時(shí)可借助文字斜體、某些強(qiáng)調(diào)性詞匯、特殊句型、標(biāo)點(diǎn)停頓等多種方法。
⒉ 英語(yǔ)中的某些標(biāo)點(diǎn)符號(hào)為漢語(yǔ)所沒(méi)有。
⑴ 撇號(hào)--Apostrophe(‘)
⑵ 連字號(hào)--Hyphen(-)
⑶ 斜線號(hào)—Virgule or Slash(/):該符號(hào)主要起分割作用,如It could be for staff and / or students. 也常用于標(biāo)音,如bed /bed/。
⒊ 某些符號(hào)在漢英兩種語(yǔ)言中的形式不同。
⑴ 中文的句號(hào)是空心圈(。)英文的句號(hào)是實(shí)心點(diǎn)(.)。
⑵ 英文的省略號(hào)是三個(gè)點(diǎn)(...),位置在行底;中文的為六個(gè)點(diǎn)(......),居于行中。
⑶ 英文的破折號(hào)是(-)
中文的是(--)
十七:中國(guó)學(xué)生常見(jiàn)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤例析
英語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與漢語(yǔ)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在形式上與使用上大同小異。學(xué)生容易疏忽的地方,大致有以下幾處:
1.英語(yǔ)句號(hào)是實(shí)心點(diǎn),而不是小圓圈,如果英語(yǔ)的句號(hào)也和漢語(yǔ)一樣,則容易和字母“o”相混淆。
2.英語(yǔ)的省略號(hào)一般使用“…”是3點(diǎn),不是像漢語(yǔ)那樣用6點(diǎn)“……”
3. 字符號(hào)不要寫得太長(zhǎng),寫長(zhǎng)了容易跟破折號(hào)混淆。其長(zhǎng)度應(yīng)該與一個(gè)字母的寬度相當(dāng)。破折號(hào)的長(zhǎng)度約占兩個(gè)字母的位置。書寫破折號(hào)時(shí),與前后的單詞應(yīng)有一定的距離。
4.英語(yǔ)中沒(méi)有頓號(hào)“、”。要表示句中較短的并列詞語(yǔ)之間的停頓,漢語(yǔ)習(xí)慣用頓號(hào),而英語(yǔ)只能用逗號(hào);漢語(yǔ)中連詞“和”、“及”等之前不可用頓號(hào),而英語(yǔ)中連接一系列并列項(xiàng)目的“and”或“or”之前往往可以用逗號(hào)。
5.使用所有格符號(hào)時(shí),要注意放在正確的位置上,以免引起意義上的混淆。
6. 漢語(yǔ)中直接引語(yǔ)前的“某某說(shuō)”等詞語(yǔ)之后一律用冒號(hào)。而英語(yǔ)中既可用逗號(hào),也可用冒號(hào)。
7.英語(yǔ)中沒(méi)有書名號(hào)《》,書名一般用引號(hào)。如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind"
8.文章每行的起首除了引號(hào)和括號(hào)外,不應(yīng)書寫其它標(biāo)點(diǎn),引號(hào)和括號(hào)最好標(biāo)在同一行中。句子較長(zhǎng)時(shí),可以分行標(biāo)號(hào),但千萬(wàn)不能顧頭不顧尾。
外文翻譯的格式要求http://www.hybridbeedesign.com/news.asp?id=1382
上一條:租房、租金的英語(yǔ)翻譯 | 下一條:感恩節(jié)翻譯 |